This page has not been fully proofread.

116
 
THE SŪRYAŚATAKA OF MAYŪRA
 
88,000 in number, live in the sky (Bhuvarloka), north of the sun and
south of the seven Rşis. I have been unable to locate the passage in the
Vişnu Purana. The Siddhas are mentioned again in Süryaśataka, stanzas
20, 52, 67 and 81, and it is recorded in stanzas 36, 48, 72 and 81, that Surya
is praised by various of the other semi-divine beings, viz., the Cāraṇas,
Gandharvas, Ahipatis, Yatudhānas, Sadhyas, and Kimnaras. Bühler also
calls attention to the fact that in the Praśasti of Vatsabhatti, a metrical
inscription on the temple of the Sun at Mandasor, dated 473-474 A.D.
(cf. CII, vol. 3, p. 80), as well as in the Süryaśataka, it is stated that
Sürya is praised by the semi-divine beings just mentioned; cf. G. Bühler,
Die indischen Inschriften und das Alter der indischen Kunstpoesie, in
Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der kaiserlichen
Akademie der Wissenschaften, vol. 122, part 11, p. 1-97, Wien, 1890; see
especially p. 8-17.
 
V.L. (a) J, and Jhalakikara (see note 1) in a footnote, read ghṛnibhir
apaghandir. (b) Jhã (see note 1) reads aghoghaiḥ punar api. (c) I
have adopted tasya vo, the reading of VJHB; the Kävyamālā text reads
yasya vo; Jhā reads -ghṛṇāvighna-, V -nighnarnivighna-; VB -vṛttäir.
(d) B siddham anghair, J siddhasankhair vadadhatu; the Kävyamālā text
reads fighram amho-, but I have adopted fighram angho-, which is the
reading of VJHB.
 
ryg
 
bibhrāṇā vāmanatvam prathamam atha tathāivā 'mśavaḥ
prāmśavo vaḥ
 
krāntākāśāntarālās tadanu daśa diśaḥ pūrayantas tato 'pi
dhvāntād äcchidya devadvişa iva balito viśvam āśv aśnuvānāḥ
kṛcchrāṇy ucchrāyahelopahasitaharayo hāridaśvā harantu
 
The rays of (Sürya), Possessor of Tawny Steeds, at first are
dwarfish, but afterwards indeed are long;
 
They traverse the intermediate space of the sky, and then also,³
afterwards, fill the ten directions;
 
And they quickly pervade the universe, wresting it from dark-
ness, as if <from Bali>, the <mighty> Foe of the Gods;
 
And they mock Hari (Viṣṇu) by reason of their contempt at the
height [to which he attained].
 
May these rays of (Sürya), Possessor of Tawny Steeds, destroy
your troubles !
 
Notes. 1. All through this stanza there is an implied comparison be-
tween the rays of the sun and Vişņu in the Vamana Avatara, or 'Dwarf