This page does not need to be proofread.

6
 

 
CĀŅAKYA-RĀJA-NĪTI
 

 
likely that the original collections of maxims known

today as the work of Cāṇakya contained a choice of

maxims from a treatise on polity attributed to Canakya,

to which at a later date, other maxims and aphorisms,

not necessarily connected with polity but with other

subjects, in particular morals and ethics, were succes-

sively added.¹ Political topics receded, moral and

ethical became prominent.2 With the passage of

years, the word raja-niti probably lost its meaning of

kingship and government and acquired the connota-

tion of excellent, noble behaviour, not technically

royal, but still moral.³ The term rāja-nīti was, in any

case, not meaningless, since the maxims and aphorisms.

contained in Cāṇakya collections contain moral and

ethical maxims which could be meant for the guidance

of kings in the performance of their duties, though

they should be profitably followed by all men in their

dealings with others in the conduct of worldly affairs. 4

This seems even more true if we compare our Cāṇakya.

collections with the Burmese Nītiśāstra-s 5 (the Loka-

nīti, Rājanīti, Dhammanīti, Suttavadḍhananīti and

Niti Kyan) which borrowed extensively from Cāṇakya.
 

 
¹ cf. E. Monseur in CM, p. xiii; O. Kressler in CKr,.

pp. 15 sqq.; M. Winternitz, Geschichte der indischen Litteratur,

Leipzig, 1920, III, P. 135.
 

 
2 cf. J. Klatt in CKI, p. 14.
 

 
3 cf. J. van Manen, op. cit., p. xiv. In the present study the

term rāja-nīti is used in its classical sense.
 

 
4 N. N. Law in the Foreword to CRC, pp. xvii-xix.
 

 
5 cf. J. van Manen, op. cit., p. xv.