This page has been fully proofread once and needs a second look.

51
 
p. 197. 29 नूनं वस्तु ..
 

 
by him. That similar stanzas, meant as real poetry, existed, is
certain. O

certain. C
p. Uhle's edition of Vetālapañcavimsatikā (of 1881)

p. 197. 29 नूनं वस्तु ...
The relative pronoun is omitted as

very often in Gujarati 30 Transl.: Hertel, Ind. Märchen 49

(p. 167). The same story is told by Hemavijaya, Kathaāratnākara
The stanza is in Old Gujarati. guft Sanskr.
 

no. 41. 1
 
ft
 
॥ - The stanza is in Old Gujarati. इकुपरि = Sanskr.
एकोपरि '
on one';
 
डुंगरडुं dim. a hillock, a sharp and pceaked
 
loc. s

risin
g.; T for at॰डइ loc. sg.; भाई for बाई lady, mistress, sweetheart;

अवर, mod. और Sskt.
अपशंरां; देखुं I see (inf. देखवुं ); इसी
brother
f.
such
(sa one); , loc. of
 
mod., hd,
सापि
 
www.
 
IV. Notes.
 
rising,
 
अवरं, mod. और Sskt
 
such
भाई brother(a ones);
 
ुंचइ , loc. of ुंच ुं, mod. ुंचुं, ूंचुं,
Sskt. उच्च- क high; कोइ Sskt. कोपि; जाई Sskt. याति ॥
 
S
 
- सापि
थ्स्य...
As it stands, the construction is incorrect; read arfaतयापि ? ।

-
आंखि, loc. of आंख f. eye; पाटा. n. pl. of
पाटो a strip of
cloth tied over the eyes to keep them shut; f
 
TT a strip of
गलि = Sskt. गले:
 
Sskt.
 
ts.
 

घंटा ts.; अम्हे
n. pl. we (i. e. I); मढी = Sskt. मठी; माहि
 
g or
 
to sleep. As
 
=
Sskt. मध्ये ॥ 31, मरुस्थल्यां see note on 28. 32 fa is a
ूंघंति is a
hybrid form, derived from Guj.
ुंघवुं or ूंघवुं = to sleep. As
the Bharataka supposes that there
scholar, the pronunciation of
 
is a pun in the words of the
f

scholar, the pronunciation of वर्षन्ति
must have been similar to
f

ूंघंति
. The pronunciation of was, as the constant confusion
ख, as the constant confusion
of these two akşaras in MSS from Gujarat shows. Confusions

of voiced and voiceless consonants occasionally occur. Interchanges
of and, as in the tree

of व and उ, as in रावलो राउलो
and the like show that must
व must
have had a vowel sound similar to that of 3. उ. र must have had
 

a very
www.m
 
a very w
eak sound. This is clear from the fact that it is occa-

sionally used in order to avoid hiatus; thus तथारस्तु beside तथास्तु,
szētgratfzat, a in S

कुट्टनीराकारिता, तस्यारर्थे in Ś
ivadāsa's Vetālap. aund in Suvābahut-
before vowels. So fa and
 

tarī-Kathā, and in our text in
af as
भोर् before vowell as
 
T and T
s. So ूंघंति and
वर्षंति as well as मेषा
: and मेघा: were similar to the ear. If the
 

Bharataka explains
मेषा: by गर्दभा:, he replaces the first word by the
grosser abusive term.
Cp. Hindi मेषचषम 'sheep-eyed' = 'a block-
head'; Mar.
 
1: by H&HT:, he replaces the first word by the
Op. Hindi
sheep-eyed
T
मेषपात्र 'a term for a sheep-faced, mealy-mouthed,

imbecile fellow', and मेशा or मेशी = sheep-faced, imbecile. ATI or t sheep-faced, imbecile. As
 
--- 'a block-
www.m
 
s