2023-03-16 06:44:26 by ambuda-bot
This page has not been fully proofread.
165).
-860,
athā-
_897,
-1. of
KSS.
North
Guj.
of the
agled
Both
7530,
news',
arked
taat
(MS.
.. 231
large
king'.
.
vyüha
5, 18).
arathi
ontain
m and
work.
Hertel,
3 The
ginger
follo-
a kind
sword-
The
m the
inskrit
7 and
in the first, and
in the second half are Sanskrit. The
rest contains exclusively Guj. words: 52 m. a crack; 2T nom.
Sst. स्फुटू:
m. pl. past pte. of
atzt
w
फोटो, m. pl. :
Hindi बैजिला
स्फोटा: 'eracks', 'ulcers'; वइजला nom. pl. of वइजलो
a species of black pulse';
bull; भइसी
mod. Guj.
भेंस 'a she-buffalo'; महता, voc. of महतो (मुहतो, महिंतउ, मुंहतो )
minister; , 3d sg. or. plur.
is, are; , f of
'good'.
विसरी गयुं ।
Instead of
Transl.: Crack! crack! Burst, burst have the ulcers; it may be
as [with] vaijal seeds, where there is the good she-buffalo having
21
one bull, o minister Sängan!'
fy, Guj. constr.
fm: yag. lit: May love (Guj.
f) fall on the two', he says: 'May the oven (f:) fall upon
them'.
On the village poets, sec above, p. 6.
sundara, Upadeśaratnākara iv, 36 T. (p. 38ª).
to dinner. 24 म झखि Old Guj,
22
Muni-
भक्ते गच्छंत्या 'going
On
'still'
I POLIDOTAVAA.
IV. Notes.
www.
Guj.
Don't chatter! ।
see Glossary ॥ T be
silent!';
cp. Mar.
'silently',
Hush! Hold your tongue!
चुप्य for चुप Guj.,
The meaning of the Gujarati stanza is a follows: 'We got
majhakhi (don't chatter') in a cup (bowl), and five uga ('silent!');
but no other thing whatsoever is as sweet as the sweet chupy
chup, Hush!')'.
Transl.: Weber, Ind. Str. i, p. 249 (
MKAWB 1860, p. 72). Heimavijaya, Kathāratnākara 54. 26 Transl.:
Hertel, Ind. Märchen 48 (p. 166). ॥
यत्तत्
Guj. 'what-
soever'
The would-be-Sanskrit of the letter consists of partly
maimed Gujarati words:
अटे
ten : अट्ट
hero; नदयल
belonging to the river (op. Old Guj. HUTA
zealous', from STA); As Old G. तडि, Sskt. तटे; रह च्छ
Old G.
www.mmm..mmm...mmm
.....
www.
==
=
49
'they are standing';
Sskt. I; Guj. imperat.
जिम, जेम 'that'; भखन [read भख?] for भुख
for
, Old Gujarati 1st pl. present, from
7
to die. Transl.:
Here ten Bharatakas are standing at the bank of the river; minister
Asirdhara, do not allow us to starve with hunger. 2
afza 'a person trudging behind (the caravan)'. Guj. TE‡, Mar. E
4
W
wwww..com
for Heat, voc., O minister;
Sskt. कुरु; जम for
hunger; मरा
wwwwwww
-860,
athā-
_897,
-1. of
KSS.
North
Guj.
of the
agled
Both
7530,
news',
arked
taat
(MS.
.. 231
large
king'.
.
vyüha
5, 18).
arathi
ontain
m and
work.
Hertel,
3 The
ginger
follo-
a kind
sword-
The
m the
inskrit
7 and
in the first, and
in the second half are Sanskrit. The
rest contains exclusively Guj. words: 52 m. a crack; 2T nom.
Sst. स्फुटू:
m. pl. past pte. of
atzt
w
फोटो, m. pl. :
Hindi बैजिला
स्फोटा: 'eracks', 'ulcers'; वइजला nom. pl. of वइजलो
a species of black pulse';
bull; भइसी
mod. Guj.
भेंस 'a she-buffalo'; महता, voc. of महतो (मुहतो, महिंतउ, मुंहतो )
minister; , 3d sg. or. plur.
is, are; , f of
'good'.
विसरी गयुं ।
Instead of
Transl.: Crack! crack! Burst, burst have the ulcers; it may be
as [with] vaijal seeds, where there is the good she-buffalo having
21
one bull, o minister Sängan!'
fy, Guj. constr.
fm: yag. lit: May love (Guj.
f) fall on the two', he says: 'May the oven (f:) fall upon
them'.
On the village poets, sec above, p. 6.
sundara, Upadeśaratnākara iv, 36 T. (p. 38ª).
to dinner. 24 म झखि Old Guj,
22
Muni-
भक्ते गच्छंत्या 'going
On
'still'
I POLIDOTAVAA.
IV. Notes.
www.
Guj.
Don't chatter! ।
see Glossary ॥ T be
silent!';
cp. Mar.
'silently',
Hush! Hold your tongue!
चुप्य for चुप Guj.,
The meaning of the Gujarati stanza is a follows: 'We got
majhakhi (don't chatter') in a cup (bowl), and five uga ('silent!');
but no other thing whatsoever is as sweet as the sweet chupy
chup, Hush!')'.
Transl.: Weber, Ind. Str. i, p. 249 (
MKAWB 1860, p. 72). Heimavijaya, Kathāratnākara 54. 26 Transl.:
Hertel, Ind. Märchen 48 (p. 166). ॥
यत्तत्
Guj. 'what-
soever'
The would-be-Sanskrit of the letter consists of partly
maimed Gujarati words:
अटे
ten : अट्ट
hero; नदयल
belonging to the river (op. Old Guj. HUTA
zealous', from STA); As Old G. तडि, Sskt. तटे; रह च्छ
Old G.
www.mmm..mmm...mmm
.....
www.
==
=
49
'they are standing';
Sskt. I; Guj. imperat.
जिम, जेम 'that'; भखन [read भख?] for भुख
for
, Old Gujarati 1st pl. present, from
7
to die. Transl.:
Here ten Bharatakas are standing at the bank of the river; minister
Asirdhara, do not allow us to starve with hunger. 2
afza 'a person trudging behind (the caravan)'. Guj. TE‡, Mar. E
4
W
wwww..com
for Heat, voc., O minister;
Sskt. कुरु; जम for
hunger; मरा
wwwwwww