2023-03-16 06:44:16 by ambuda-bot
This page has not been fully proofread.
The thirty-two Bharataka stories.
to be edited in full. The text of the 9th story was forwarded
by him to Pullé and published by this scholar in Studi Ital. ji
(1898), p. 24.
4
At my request Upadhyaya Indravijayji was kind enough to
send me in 1918 a MS. containing the Bharatakadvatrimsikā. This
MS. is not dated, but old. It consists of 12 leaves, 25,5 x 11 cm,
16 lines to a page. It has been copied by a copyist wholly ignorant
of Sanskrit, and hence bristles with mistakes of every kind; but
fortunately its mülaprati was a pretty good one. Our MS. is not
quite free from original corrections, glosses, or various readings
which have crept into the text (cp. 15 'note', and variants 5¹1, 28),
and unfortunately it shows a few small gaps (cp. tales 3, 7, 24, 29);
on the other hand, its text is evidently old and belongs to the
same recension, though not to the same class, as the Oxford MS. (A).
In the 'variants' of this edition, our MS. is marked with MS.
A second hand, marked in the 'variants' with corr., has entered
corrections as well as miscorrections, from some other copy belonging
to the same recension.
-
The Title and the Furport of the book. The title
affa signifies a book, containing 32 Bharataba stories. As
Aufrecht conjectured, Bharataka is a word for a certain class of
Shaiva ascetics. Aufrecht himself was unable to explain this word;
but he was quite right in rejecting Weber's etymology, who
derived it from, thinking that it signified a man who has himself
nourishe by others (ep. Ind. Str. ii, p. 245; ZDMG. xiv, 576, n. 1).
HET, in Gujarati, means 'a devotee of Shiva'. The Sanskrit
equivalent of the word is भरटकः (beside & shorter form भरटः),
fem. f 'wife of a Bh.' (sce story 15), the Prakrit equivalent
भरडयो. The spelling भरडकः, which occasionally occurs in Sanskrit
texts, is a popular one.
These Shaiva monks are called after Shiva, one of whose
names is :; see Hemavijaya's Kathāratnakara 199 (my trans-
lation, vol. ii, p. 226 f.) corresponding to Bhd. 9 (my transl. in
Indische Märchen p. 161), and Sukasaptati, textus simplicior 65 in
the genuine text which the editor, not understanding it, gives in
his foot-notes (see the stanza in Old Gujarati, p. 187, 1. 11, and
p. 188, 1. 14).
Hindi and Marathi have no equivalent of the Gujarati word
HET as a name of a certain class of Shaiva monks. This leads us to
the conclusion that this sect has no great influence in the territories
of these languages. But it is well-known in Gujarat, in Marwar,
and in Malwa. The Bharataka monks wear the attributes of the
god whose name they bear. For a description see Dharmakalpa.
druma iv, 8, 127 f. (transl. in my 'Indische Märchen', p. 133).
According to this passage and to Bhd. 10, a characteristic feature
to be edited in full. The text of the 9th story was forwarded
by him to Pullé and published by this scholar in Studi Ital. ji
(1898), p. 24.
4
At my request Upadhyaya Indravijayji was kind enough to
send me in 1918 a MS. containing the Bharatakadvatrimsikā. This
MS. is not dated, but old. It consists of 12 leaves, 25,5 x 11 cm,
16 lines to a page. It has been copied by a copyist wholly ignorant
of Sanskrit, and hence bristles with mistakes of every kind; but
fortunately its mülaprati was a pretty good one. Our MS. is not
quite free from original corrections, glosses, or various readings
which have crept into the text (cp. 15 'note', and variants 5¹1, 28),
and unfortunately it shows a few small gaps (cp. tales 3, 7, 24, 29);
on the other hand, its text is evidently old and belongs to the
same recension, though not to the same class, as the Oxford MS. (A).
In the 'variants' of this edition, our MS. is marked with MS.
A second hand, marked in the 'variants' with corr., has entered
corrections as well as miscorrections, from some other copy belonging
to the same recension.
-
The Title and the Furport of the book. The title
affa signifies a book, containing 32 Bharataba stories. As
Aufrecht conjectured, Bharataka is a word for a certain class of
Shaiva ascetics. Aufrecht himself was unable to explain this word;
but he was quite right in rejecting Weber's etymology, who
derived it from, thinking that it signified a man who has himself
nourishe by others (ep. Ind. Str. ii, p. 245; ZDMG. xiv, 576, n. 1).
HET, in Gujarati, means 'a devotee of Shiva'. The Sanskrit
equivalent of the word is भरटकः (beside & shorter form भरटः),
fem. f 'wife of a Bh.' (sce story 15), the Prakrit equivalent
भरडयो. The spelling भरडकः, which occasionally occurs in Sanskrit
texts, is a popular one.
These Shaiva monks are called after Shiva, one of whose
names is :; see Hemavijaya's Kathāratnakara 199 (my trans-
lation, vol. ii, p. 226 f.) corresponding to Bhd. 9 (my transl. in
Indische Märchen p. 161), and Sukasaptati, textus simplicior 65 in
the genuine text which the editor, not understanding it, gives in
his foot-notes (see the stanza in Old Gujarati, p. 187, 1. 11, and
p. 188, 1. 14).
Hindi and Marathi have no equivalent of the Gujarati word
HET as a name of a certain class of Shaiva monks. This leads us to
the conclusion that this sect has no great influence in the territories
of these languages. But it is well-known in Gujarat, in Marwar,
and in Malwa. The Bharataka monks wear the attributes of the
god whose name they bear. For a description see Dharmakalpa.
druma iv, 8, 127 f. (transl. in my 'Indische Märchen', p. 133).
According to this passage and to Bhd. 10, a characteristic feature