This page has not been fully proofread.

The thirty-two Bharataka stories.
 
(p. 164). 12 Transl.: Hertel, Ind. Märchen 46 (p.
13 Transl.: Weber, Ind. Str. i, p. 248 ( MKAWB. E
p. 70). Cp. Somadeva, KSS. 65, 177 and 200. Hemavijaya, K
ratnākara 221. Antarakathasangraha 3 (Pullé, Stud. Ital. I
14
Trans
p. 20).
This story is a variant of Bhd. 4.
56.
2 rec.: Pavolini, Stud. Ital. i, p.
Cp. Somadeva,
61, 18; Po Yu King 266; Hertel, Narrenbuch, p. 16 f.
Indian Notes and Queries iv, p. 194, no. 541. ॥
isome' (things). ॥- I do not quite understand the speach c
pupil. Evidently it forms a stanza the wording of which is ma
in our text. 'crooked' corresponds to at 'straight'.
: may either be Guj.
 
I
 
पंच
 
of them are perhaps glosses.
 
f., 'a litter; a kind of swinging cot; loss; ruin; disagreeable
 
or Guj. Eta, f., 'a bucket; a pail'. ॥ The faulty passage ma
by dots perhaps contained an adaptation of Guj.
 
t,
 
त्रो
 
a hole'.
 
16 Somadeva, KSS. 61, 188.
 
धूपकडुच्छकं
 
°°) 'a censer'; cp. Hemac., Deśīn. ii, 7 aeg algat; Paiyal
कडुच्छुओ दवी (varr: कडुछउ, कडुच्छूओ); Guj. कडको
 
Munisundara,
 
iron ladle or spoon'; 'a small ladle or spoon used in coo-
Upadeśar. iii, 73 (fol. 28), transl
धाणुं (= धूपदानी 'censer'). Cp. pw. धूपकटच्छुक, Karanda-
(Calc. 1873, Kern); PW. v, 1236 Varaham. Byb. 27 (25
This desī word is neither recorded in the Hindi, nor in the M
dictionaries. From our tale it is clear that this censer must co
two boxes opposite to one another, with a common bottor
separate openings the lids of which are probably in pierced
17 Transl.: I
The ghee, of course, is in a liquid state.
Ind. Märchen 47 (p. 165). Hemavijaya, Kathāratnākara 34. 18
physician says: 'Molasses (), cardamoms (14), dry
(सूंठि), black pepper (fमरी, मरी, Sskt. मरीच)'. In the
wing text, T (not recorded in the Guj. dict.) is in Marathi
of iron mace, an iron bar with a knob at the end and a s
 
4,
 
48
 
www.
 
bill' (Molesworth). डिमसुं and ठिमिरी are meaningless. 19
pupil, of course, infers the existence of a carriage fro:
rumbling of the thunder. ॥ 20 Trying to remember the Sa
stanza, the Bharataka gives a mixture in which only