This page has been fully proofread once and needs a second look.

INTRODUCTION
 
V
 
In the initial stage Dandṇḍin's style is elaborate; there are

long compounds and sentences extending over a page and

abundance of śleşa of different varieties; but as we proceed

further, the style changes to suit the subject matter, as
permitted by the great critic ā

permitted by the great critic Ā
nandavardhana 'रचना विषयापेक्षम्",
' [^1],
and we find a simpler style, pithy and well turned expressions
gracefully arranged, and long descriptions alternating with

gracefully arranged, and long descriptions alternating with
vivid scenes charged with rapidity of action. In spite of the

hopelessly fragmentary nature of the text, one can see

Dandṇḍin here in the sweet diction, the picturesque characteriza-
tion and other features that we are familiar with in the

tion and other features that we are familiar with in the
Dasśakumāra.
 
V
 

 
Dandṇḍin mentions Bāṇa and his Kādambari by name. He

adopts ideas, expressions and descriptions of Bāṇa, and trans-

forms them in the mint of his imagination investing them

with fresh vigour and beauty. In the episode of Kādambari,
ī,
he follows the thread of the story of Bāņa but differs from its
ṇa but differs from its
continuation by Banāṇa's son. He connects his work with Kādam-
bari

barī
by making Kapiñjala take birth as the Brāhman Matanga,
ātaṅga,
and Pundṇḍarīka relate his tale to cheer up Mandaākiniī. His

mastery of vocabulary is evident in the story of Mantragupta[^²
]
which is composed of words that contain no labial letters. In

the Kathāsāra, Somadatta, stricken with fever, tells his tale in
words which contain only the soft twentyfour letters out of

words which contain only the soft twentyfour letters out of
the fortytwo, in the Sanskrit alphabet (VII. 15-48). The

story consists of thirty four stanzas in Upajaāti of eleven

syllables; they flow with ease, without betraying the restrictions

the author has imposed upon himself. It is clear from this that

Dandin has another stupendous feat to his credit in the story
ṇḍin has another stupendous feat to his credit in the story
of Somadatta in the original. These literary feats, it may be

observed, are quite in keeping with his authorship of Dvisan-

dhāna, a poem in double entendre, narrating, at the same time,

the story of the Rāmāyaṇa and the Mahabharata. The story

of Somadatta is composed in the twenty four letters constituting

the Tamil alphabet with the exception of <flag> 1() and r(m)</flag>; and

it seems that Daṇḍin, imbued as he was with Tamil culture,

tried his hand in the novel field of writing a Sanskrit piece

in the alphabet of Tamil and succeeded.
 

 
Dandṇḍin's varied knowledge is borne out in his description
of the elephants and horses in the army, his proficiency in
 

of the elephants and horses in the army, his proficiency in
 
[^
1]. Dhvanyaāloka, N.S. edn., p. 143.

[^
2]. Dasakumāra, N. S. edn., pp. 234-50.