2025-04-20 14:32:35 by ambuda-bot
This page has not been fully proofread.
१४६
48. (a) Ravi दुजांतीनां.
Appendix D
49. (a) Ravi संभृतां वीक्ष्य दिष्टया (d) Ravi तदनुकृतवती... यत्र.
51 (b) Ravi वदनविधुतिः ; Rdr वदनविहृतिः ; several mss
give still other readings like विरतिः, विकृतिः so that the
passage has been corrupted for a long time.
52. (a) Arj, Ravi लोलै: ; Rdr पादप्रणामैः प्रिया; mark the
onomatopoetic effect लोलैर्लोचन० (b) Arj, Ravi अन्यास्ता ;
Rdr धन्यास्ता ; by अन्यैः, adjective to प्रियैः, is meant by
other pleasant things'. (c) Arj, Ravi, Rdr पुण्याहं ; Rdr
तव मङ्गलं ; Arj, Rar सुदिवस: ; Ravi सुदिवसं - but he explains
पुण्याहमस्तु, सुदिवसोऽस्तु - the acc. सुदिवसं is hard to defend.
(d ) Arj, Rar यत्स्नेहोचितमीहितं प्रिय मया तन्निर्गतः श्रोष्यसि.
While is to be inferred in Vema's text, this expresses
the grammatical relation more exactly, with proper correla-
tion expressed by यत् - तत् .
53. (a) Arj, Ravi, Rdr न द्वारदेशेऽर्पिता
(b) Arj स्वयं
निपतितं ; Ravi पादतले तया निपतितं ; Rdr पादयुगे तया निपतितं;
(d) Ravi बद्धः प्रियः .
54. a) Arj वामस्तनूकुरुते तनुं ; Ravi, Rdr वामस्तनुं कुरुते
तनुं ; कामो वामः is better, since that is the usual expression,
and secures the effect of alliteration. (b) Arj, Rdr
• दक्षश्रायं ; Ravi • दक्षश्वासौ ; स्वैरं in Vema - meaning
wilfully — wilfully merciless - is more emphatic.
55. (c) Arj तया पक्ष्मप्रान्तध्वजपुट०; Rdr तया पक्ष्मप्रान्ते धृत-
पुटनिरुद्धेन महता.
56 (b) Arj प्रतिवचनवत्यानतिमति ; Ravi प्रतिवचनमुच्चैः प्रण-
मितं ; Rar प्रतिवचनमम्लानविनतिः explained as वचनं वचनं
48. (a) Ravi दुजांतीनां.
Appendix D
49. (a) Ravi संभृतां वीक्ष्य दिष्टया (d) Ravi तदनुकृतवती... यत्र.
51 (b) Ravi वदनविधुतिः ; Rdr वदनविहृतिः ; several mss
give still other readings like विरतिः, विकृतिः so that the
passage has been corrupted for a long time.
52. (a) Arj, Ravi लोलै: ; Rdr पादप्रणामैः प्रिया; mark the
onomatopoetic effect लोलैर्लोचन० (b) Arj, Ravi अन्यास्ता ;
Rdr धन्यास्ता ; by अन्यैः, adjective to प्रियैः, is meant by
other pleasant things'. (c) Arj, Ravi, Rdr पुण्याहं ; Rdr
तव मङ्गलं ; Arj, Rar सुदिवस: ; Ravi सुदिवसं - but he explains
पुण्याहमस्तु, सुदिवसोऽस्तु - the acc. सुदिवसं is hard to defend.
(d ) Arj, Rar यत्स्नेहोचितमीहितं प्रिय मया तन्निर्गतः श्रोष्यसि.
While is to be inferred in Vema's text, this expresses
the grammatical relation more exactly, with proper correla-
tion expressed by यत् - तत् .
53. (a) Arj, Ravi, Rdr न द्वारदेशेऽर्पिता
(b) Arj स्वयं
निपतितं ; Ravi पादतले तया निपतितं ; Rdr पादयुगे तया निपतितं;
(d) Ravi बद्धः प्रियः .
54. a) Arj वामस्तनूकुरुते तनुं ; Ravi, Rdr वामस्तनुं कुरुते
तनुं ; कामो वामः is better, since that is the usual expression,
and secures the effect of alliteration. (b) Arj, Rdr
• दक्षश्रायं ; Ravi • दक्षश्वासौ ; स्वैरं in Vema - meaning
wilfully — wilfully merciless - is more emphatic.
55. (c) Arj तया पक्ष्मप्रान्तध्वजपुट०; Rdr तया पक्ष्मप्रान्ते धृत-
पुटनिरुद्धेन महता.
56 (b) Arj प्रतिवचनवत्यानतिमति ; Ravi प्रतिवचनमुच्चैः प्रण-
मितं ; Rar प्रतिवचनमम्लानविनतिः explained as वचनं वचनं